Advanced Search Results For "TRANSLATING of poetry"
Your filters
EN LOS LÍMITES Y HORIZONTES DE LA TRADUCCIÓN DEL TEXTO POÉTICO ENTRE LENGUAS AFINES: ALDA MERINI, ESTUDIO DE CASO.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Romanica Cracoviensia. 2022, Issue 1, p17-27. 11p.
Abstract: The present study concentrates on the translation between cognated languages of the poetic genre with a contrastive approach. In order to demonstrate the degree of influence between languages when transferring interlinguistically a poem, we will rely o...
LE PRONOM FRANÇAIS ON DANS LA POÉSIE DE IULIA HAŞDEU. COMPLEXITÉ RÉFÉRENTIELLE ET TRADUCTION.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Studia Universitatis Babes-Bolyai, Philologia. Dec2022, Vol. 67 Issue 4, p453-475. 23p.
Abstract: În cadrul articolului, ne propunem să explicăm frecvența pronumelui francez ON în poezia Iuliei Haşdeu şi varietatea traducerilor construcțiilor cu ON printr-o analiză stilistică comparativă şi o analiză enunțiativă a ocurențelor şi traducerilor sale. ...
Предпереводческий анализ текста как первый этап стихотворного перевода
Publication Type: eBook
Abstract: Переводчик должен ответить на вопрос «что перевести?», а значит определить «какие у него доминанты» и «как перевести?», то есть «какие имеются возможности перевода?», но, прежде всего, он должен знать «почему?» принимает именно такие, а не иные решения...
Publishing and Editing Translated Poetry.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Translation & Literature. Nov2022, Vol. 31 Issue 3, p360-373. 14p.
Abstract: The article discusses the important stages of publishing and editing translated poetry. According to the translation editor author of the article, it has two main separate stages, the first is to reading proposals and discuss it with the publishers how...
IL DESTINO DI UN RI-TRADUTTORE DI POESIA CRONACA DEL "MIO" MACHADO.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Kwartalnik Neofilologiczny. 2022, Issue 2, p185-197. 13p.
Abstract: W niniejszym artykule rozpatrzona została kwestia poetyckiego przekładu i retranslacji, rozpoczynając od teoretycznego podejścia poprzez jej kontekstualizację na podstawie włoskiego tłumaczenia poezji Antoniego Machado w ciągu XX wieku i ostatnich dzie...
ON THE PLEASURES AND PERILS OF TRANSLATING POETRY.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Journal of European Studies (02589680). Jun2020, Vol. 36 Issue 1, p57-69. 13p.
Abstract: Translation, from one language to another, whether of fiction, or commercial or journalistic items, but especially of poetry, is an integral part of all literary production and dissemination. Virtually all poets and other writers of originality have al...
Nina Cassian: traxectoria variable e personalidade constante.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Moenia: Revista Lucense de Lingúística & Literatura. 2020, Vol. 26, p463-477. 15p.
Abstract: O obxectivo deste estudo é ofrecer aos lectores en lingua galega unha aproximación á poesía da poeta romanesa Nina Cassian, nunca antes traducida ao galego. Propoñémonos expoñer brevemente a traxectoria da autora, presentar as características máis reco...
LA TRADUZIONE DI POESIA: UNA SFIDA IN FIERI. STUDIO DI CASO: IN MORTE DEL FRATELLO GIOVANNI, UNA PROPOSTA DI TRADUZIONE IN SPAGNOLO.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Romanica Cracoviensia. 2022, Issue 1, p7-16. 10p.
Abstract: Speaking and writing about translation appears to be a fashionable topic not only because of the heated debates it generates, but also because of its origins. However, talking about the translation of poetry becomes almost a quixotic task. What apparen...
The Reconstruction of Metaphorical Mapping as an Instrument of the Pre-translation Analysis of Poetry.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Cognitive Studies / Études Cognitives. 2022, Issue 22, p1-10. 10p.
Abstract: Although it can help avoid far too literal translations of metaphorical expressions, the reconstruction of metaphorical mapping is still an unclaimed instrument of pre-translation analysis. This research aims at a pre-translation analysis of a book of ...
From Warsaw to Warsaw. Some remarks on the two 'imaginary translations' from Polish (1944) by Franco Fortini.
Publication Type: Academic Journal
Source(s): Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica. 2019, Vol. 55 Issue 4, p383-408. 26p.
Abstract: Podczas politycznego wygnania w Szwajcarii, włoski poeta Franco Fortini opublikował anonimowo dwa wiersze (Warszawa 1943, Warszawa 1944), podając je za tłumaczenia tekstów napisanych w okupowanej Polsce. W ten sposób poeta po raz pierwszy eksperymentow...